[SOLVED] Translation updates at GitHub: how quickly are they applied?
BodhiThis forum is for the discussion of Bodhi Linux.
Notices
Welcome to LinuxQuestions.org, a friendly and active Linux Community.
You are currently viewing LQ as a guest. By joining our community you will have the ability to post topics, receive our newsletter, use the advanced search, subscribe to threads and access many other special features. Registration is quick, simple and absolutely free. Join our community today!
Note that registered members see fewer ads, and ContentLink is completely disabled once you log in.
If you have any problems with the registration process or your account login, please contact us. If you need to reset your password, click here.
Having a problem logging in? Please visit this page to clear all LQ-related cookies.
Get a virtual cloud desktop with the Linux distro that you want in less than five minutes with Shells! With over 10 pre-installed distros to choose from, the worry-free installation life is here! Whether you are a digital nomad or just looking for flexibility, Shells can put your Linux machine on the device that you want to use.
Exclusive for LQ members, get up to 45% off per month. Click here for more info.
The finishing touch: nothing important, but contains many minor improvements of the Dutch translations. Intended to be the final Dutch translation update for this version of Moksha (barring unforeseen disasters).
New question: I'd like to translate the installer slideshow (Ubiquity?) for Bodhi into Dutch. It would be a nice touch for Dutch users to see Dutch slides during installation. Where can I help to translate that slideshow?
The finishing touch: nothing important, but contains many minor improvements of the Dutch translations. Intended to be the final Dutch translation update for this version of Moksha (barring unforeseen disasters).
New question: I'd like to translate the installer slideshow (Ubiquity?) for Bodhi into Dutch. It would be a nice touch for Dutch users to see Dutch slides during installation. Where can I help to translate that slideshow?
Wow that was quick
Anyways on Ubiquity's slideshow that is all in a deb file I suppose Jeff made years ago and has been maintaining. I know I haven't been maintaining it. Anyways I decompressed it and added it to our bodhi5packages github page so you can take a look at it.
But contrary to public opinion around here, I don't know everything. I am uncertain how to localize such a package. It would seem possible and maybe other larger more popular ubuntu based distros have managed to pull that off. Since I am a typical american english only speaker I don't know off hand.
I agree it would be a nice touch to have it translated also since you are willing to do the work. If perchance you know to localize it or are willing to figure it out, by all means do so.
Also note it has been an amibition of mine to localize those python-efl apps Jeff wrote some time ago and added to Bodhi, apps like esudo epad and more. I just haven't taken the time to look into it and it is of low priority to me. Esp since epad has some issues related to changes in the EFL focus manager that I am at a complete loss on how to fix at the moment. And ya also have to consider I don't use any of this apps myself despite having contributed code to a few of them. But if and when I do get around to trying to localize them I will let ya know since you have taken a much appreciated interest in Bodhi.
EDIT: also note on all of our packages that I myself didn't package such as this slideshow deb file, not much attention was given to packaging the deb file 'correctly' according to debian/ubuntu package guidelines with no lintian errors. Slowly but surely I have been fixing that for all the ones I end up repackaging. None of that usually matters as to the deb file working correctly it is just minor stuff lintian complains about like no copyright file, no changelog and incorrect permissions and so on. I will fix this for the slideshow deb file if i end up having to repackage it. Or upon BL 6.0 release.
if and when I do get around to trying to localize them I will let ya know since you have taken a much appreciated interest in Bodhi.
Just keep 'em coming!
The uncoupling of Midori and the Bodhi AppCenter worked out fine: I removed Midori, installed Firefox and Chromium, launched the AppCenter and Chromium was triggered automagically. Yay!
The uncoupling of Midori and the Bodhi AppCenter worked out fine: I removed Midori, installed Firefox and Chromium, launched the AppCenter and Chromium was triggered automagically. Yay!
Yep, to change what browser opens it use the update-alternatives command (as root).
Anyways updated Moksha in the repos with your latest localizations. I would recommend you make sure you have the small program gtk-recent installed. I wrote that to better incorporate EFL applications (That includes moksha) with the gtk apps. With moksha that means screenshots created with the shot module now appear in gtks recent file list. If it is not installed it doesn't harm anything but it is a recommended package in the moksha control file now
Your question about ubiquity installer customization pays my attention. I would like to have it also in Slovak. This is what I found after brief research:
Haven't followed so far. Just played with Gimp features to add text to the picture with Harabara font and some shadow: https://imgur.com/ua0U1fo
I hope tomorrow I will try text in slovak and check the testing process.
Not sure if this info is valuable for you as you seems to be more experienced in translation work than me. Anyway, it does not harm to be here for other users who want to participate.
Hmmm, after some hours I have found, bodhi installer has no good support for customization. The source is based on old code with no locale from directory support. I am giving up for now. Too complicated to hack
Hmmm, after some hours I have found, bodhi installer has no good support for customization. The source is based on old code with no locale from directory support. I am giving up for now. Too complicated to hack
S
@Kiezel, Štefan (the_waiter) is looking into this and making an attempt to modify ubiquities slideshow to support localization by trying to add slovenian support. We will get back to you on this and hopefully have some changes committed to the bodhi slideshow package at the bodhi5packages github page.
Quote:
Originally Posted by Kiezel
Just keep 'em coming! ...
Since you seem determined to have full support for Dutch, i have been wondering how well bodhi's extra modules are supported?
Note: moksha-module-forecasts is in our repo but not longer works as the weather API it was using changed and is no longer free. Free weather APIs are getting hard to find. I started work on changing that module to use something else but never was satisfied enough to commit and push to the repos my work. In time I will get back to that hopefully. So ignore that one for now
Most if not all these modules can be found in Jeff's repo for them. the productivity module I 'stole' from elive linux and it can be found at one of my repos.
Note: moksha-module-forecasts is in our repo but not longer works as the weather API it was using changed and is no longer free. Free weather APIs are getting hard to find. I started work on changing that module to use something else but never was satisfied enough to commit and push to the repos my work. In time I will get back to that hopefully. So ignore that one for now
Most if not all these modules can be found in Jeff's repo for them. the productivity module I 'stole' from elive linux and it can be found at one of my repos.
I'll have a go at the ones that appear to be the most important for a standard desktop user.... Adequate localization is important for a distro that has the potential to fill the "gap in the market" created by Lubuntu switching from LXDE to LXQt.
I'll have a go at the ones that appear to be the most important for a standard desktop user.... Adequate localization is important for a distro that has the potential to fill the "gap in the market" created by Lubuntu switching from LXDE to LXQt.
Fair enough. I wish we had all languages up to date and an active localization Team. But such a thing has been rather hard for us to find. You are really the first that asking about helping localize and then actually did it. Usually they ask about helping and then don't know how. When learning it is a little bit of a task and perhaps not as easy as they thought give up.
As I never give up, here is my todays work on Bodhi installer slideshow. New fresh design related to Moksha_Arc_Green theme and localized to slovak. Let's hope it will pass Ylee's testing
As I never give up, here is my todays work on Bodhi installer slideshow. New fresh design related to Moksha_Arc_Green theme and localized to slovak. Let's hope it will pass Ylee's testing
Usually they ask about helping and then don't know how. When learning it is a little bit of a task and perhaps not as easy as they thought they give up.
After I've finished my English Bodhi web page, I'll see whether I can write a simple how-to for translators. Writing how-to's is my core activity, so that won't be too hard for me.
Nor would it require too much time to write it: after all, it boils down to creating a GitHub account, copy/pasting the raw text of the existing .po file into a new text editor document (Gedit, Leafpad, Xed, simple editors like that), saving it as language.po, feeding that to Poedit (or simply editing the .po by hand in the text editor), doing the translating, copy/pasting the text into a fork, and creating a pull request. Clickety-click, most of it (except of course for the translating itself).
Poedit is present in the Ubuntu repo's, so all you need to do to get it, is:
Note that probably also some .png files with captions are needed, but I'm no good at image editing. If I provide the correct Dutch texts for those captions, could somebody else perhaps create the right .png images?
LinuxQuestions.org is looking for people interested in writing
Editorials, Articles, Reviews, and more. If you'd like to contribute
content, let us know.